Added: Nov 18, 2008
From: j88hottaimo
Duration: 1:12
English subtitles where applicable 英訳と和訳をつけました vocal:Trey Parker(作者の一人)です This is my original translation.I tried to translate as accurate and comprehensive as a native Japanese speaker could be, and as funny as Trey intended.Japanese part is pretty messed up like English part and it is very 4th-grade-boy kind of language. Also some Japanese lyrics and those captions are slightly (or deliberately) different.*For more, translation notes are at the bottomThe official lyrics and translation (somewhat different from mine) can be found at http://www.southparkstudios.com/fans/faq/archives.php?id=25743http://www.southparkstudios.com/fans/faq/archives.php?id=15539The original embeddable clip of Ninja Battle (in English) includes this song is at http://www.southparkstudios.com/clips/103845/About DVDA, seehttp://www.last.fm/music/DVDA[TRANSLATION NOTES]Originally intended lyrics (that I found out)- Wonderful dick thing- There are hairs at balls- Is that the sound of a baby monkey? - No! Ninjas are here!- Hey hey, let's go getting into a fight- The important thing is to protect my balls- I am a bad-ass, so lets fighting- Let's fighting love! A caption says "kintama no [ke] aru" (have hair on the balls)but Trey sings "kintama no [kame] aru"I guess Trey wanted to say "kami"(head hair) to be funny but it just sounds like, have [a turtle] on the balls! which is even funnier but I didn't reflect in my translationAnother caption says "[sono oto ha] sarubobo" but is sung as "[sore no oto] sarubobo"I employed the latter for my translation (that sound baby monkey)There is only a little difference on the meaningThe original sentence is not a interrogative i.e. question formThe line "iie! ninja ga imasu" (no! there are ninjas) is very unnatural for spoken japaneseIt sounds like just translated from some European language"kenka suru" (to fight, rumble) sounds like an automatic translation or a phrase taken out of a dictionary tooTrey used "taisetsu na [mono]" (precious thing)instead of "taisetsu na [koto]" which is more suitable and correct herefor saying "the important thing is to protect my balls""mono" indicates material stuff"koto" is for matter, issue, idea, action and phenomenon"boku ga warui" (i am wrong, as apologising) is oftenmistranslated as "i'm a bad-ass", which must be originally intendedThe Japanese would say "boku wa warui yatsu" or "boku wa waru" for being a *cool* rogueand use [ore] rather than [boku], which is more masculine and rough-cut for addressing himself in real life
Channel: Music
Tags: 88hottaimo battle fighting good japanese lets love native ninjas park song south times translation weapons with
Rating: 4.91 (11 ratings) Views: 26831' favoriteCount='482 Comments: 25
r3ne94d3 Says:
Nov 18, 2008 - Ahh gay, youtube posts go backwards...FAIL
j88hottaimo Says:
Nov 18, 2008 - mono and warui, those are the funny parts for the japanese!to say an idiom "the important thing is to..."we use "koto", not "mono"both mean thing, matter or stuff but mostly "mono" is for something you can touchand "koto" is for idea, action or event"warui" has lots of meanings includingbad, abusive, damaged, unclear, negativeas well as wrong"boku ga warui" suggestsyou're admitting your fault butusing "wa" instead of "ga" iscloser to "being bad"(still strange though)
j88hottaimo Says:
Nov 18, 2008 - one thing for "Is that the sound of a baby monkey?"the original japanese isn't even in a question formthis song is full of weird and nonsense japanese so the language isn't as clear and smooth as your translationtranslations in perfect english that makes sense like yours are misleading and give people a false impression thatthe japanese used in this song is also proper and correct
j88hottaimo Says:
Nov 18, 2008 - andthe four lines from "This song is ... " are in correct japaneseso it's more or less the same with my translationi know my translation keeps disillusioning someteenagers who want to believe the song is coolbut this is pretty much it!
j88hottaimo Says:
Nov 18, 2008 - ok i have to save my time explaining why my translation is right but looks wrong time and time againmy translation simply reflects the original japanese words if my english subtitles look awful,it is because the original japanese is awfulit must be a shock for some of those who are used to translations in sensible english to know how gibberish the japanese lyrics isbut just remember this is a funny song so it's full of nonsense in both japanese and english
j88hottaimo Says:
Nov 18, 2008 - フランス語さっぱりわからないけどOK!!!♪d(´▽`)b♪ even if it isn't a nice comment
cobfan234 Says:
Nov 18, 2008 - Personally, I thought it was better not knowing what it meant. Great song though
j88hottaimo Says:
Nov 18, 2008 - a little disappointed? oh wellit's a pretended anime song in the first placeenjoy a good laugh ;)
cobfan234 Says:
Nov 18, 2008 - I never said I was disappointed, its just that it leaves more to the imagination when you don't know Japanese. Because being its by Trey Parker, it could mean anything
j88hottaimo Says:
Nov 18, 2008 - i seeit's difficult to fully appreciate his jokes through translations anywayso there you have it
TheRealGam3rkill Says:
Nov 18, 2008 - lmfao this song makes no sence but its so funny
j88hottaimo Says:
Nov 18, 2008 - true (^^)
Aerba54 Says:
Nov 18, 2008 - i love this song. "blah blah blah ... protect my balls.... let's fighting love..."you gotta love the translations : P
firstnah Says:
Nov 18, 2008 - 有意義...
MacInDaPants Says:
Nov 18, 2008 - RoflMuffin xD
darkcomadreja Says:
Nov 18, 2008 - thanks!!! your japanese was right on key!! great job! ^_^ taisetsu na mono protect my balls!!
j88hottaimo Says:
Nov 18, 2008 - ★(*^▽゜)
j88hottaimo Says:
Nov 18, 2008 - totally! (supposing i got your chinese right)
j88hottaimo Says:
Nov 18, 2008 - (≧m≦)!
j88hottaimo Says:
Nov 18, 2008 - (*- -)(*_ _)
roedtop Says:
Nov 18, 2008 - Are you just gonna reply almost every comment, with a weird smiley? xDAnyway next best song ever, now you're a man is just a tad better
Lollipopsaregood884 Says:
Nov 18, 2008 - Procect my balls!LOL @ "it's not the sound of a baby monkey, it's ninjas"-- LOL WTF
j88hottaimo Says:
Nov 18, 2008 - let's say i value every comment (-ω☆)
j88hottaimo Says:
Nov 18, 2008 - yeah that line is in messy & hilarious japanese!!Trey even sang differently from the caption
r3ne94d3 Says:
Nov 18, 2008 - This song is a little stupid,I can't understand the meaning.The english is fucked up,It's okay, we do it all the time!Hey, hey let's go to fight.The important thing, protect my ballsI am bad, so let's fighting.Let's fighting love!